Tinha acabado de chegar ao Alentejo uma excursão de espanhóis. Ao
> verem um alentejano, o guia comunicou aos passageiros:
> - Ahora me voy hablar con ese portugues alentejano... - e foi ter
> com o alentejano:
> - Hola, como te llamas?
> - Toino...
> - Yo también me llamo Antonio ! Cual és tu profesión ?
> - Ê cá sô múseco...
> - Yo también soy musico... Y que tocas ?
> - Toco trompeti, e atão e tu ?
> - Yo también toco trompete. Una vez fue a la Fiesta de Nuestra
> Señora de los Remédios y toqué tan bien, que a Señora bajó del andor
> y empezó a llorar.
>
> E replicou o alentejano:
> - E ê cá fui uma vez à Festa do Senhor dos Passos e toqui tan bein,
> tan bein,
> que o Senhor largou a cruz, agarrou-se a mim e disse-me: 'Ah, g'anda
> Toino,
> tocaste bein más melhor que o c*brão do espanhol que fez chorar a
> minha mãezinha.
> verem um alentejano, o guia comunicou aos passageiros:
> - Ahora me voy hablar con ese portugues alentejano... - e foi ter
> com o alentejano:
> - Hola, como te llamas?
> - Toino...
> - Yo también me llamo Antonio ! Cual és tu profesión ?
> - Ê cá sô múseco...
> - Yo también soy musico... Y que tocas ?
> - Toco trompeti, e atão e tu ?
> - Yo también toco trompete. Una vez fue a la Fiesta de Nuestra
> Señora de los Remédios y toqué tan bien, que a Señora bajó del andor
> y empezó a llorar.
>
> E replicou o alentejano:
> - E ê cá fui uma vez à Festa do Senhor dos Passos e toqui tan bein,
> tan bein,
> que o Senhor largou a cruz, agarrou-se a mim e disse-me: 'Ah, g'anda
> Toino,
> tocaste bein más melhor que o c*brão do espanhol que fez chorar a
> minha mãezinha.